国外|站本地化应考虑用户行ؓ差异
随着Z对认知的更深入了解,发现用户差异已远q不再局限于国家地区或者语aQ用L(fng)思考模式、信息分cL构、如何解决问题、决{的制定Q情感的偏好都存在着差异.国外|站优化推广除了考虑采用国外的主机,域名注册QURL命名外还要考虑到国外用L(fng)览习惯Q以及用h化差异带来的影响?br />
例如你的目标市场是在Ƨ美Q在做网站的时候就不能把主丢在什么深圛_京,一定要攑֜目标客户所在的国家Q域名也最好用目标客户理解的单词,不要用拼韟뀂同理如果是国外的网站进入中国,q时候网站的L最好放在中国国内,域名啊URL命名什么的p考虑C国h的习惯偏好,q时候拼韛_成了不错的选择?/p>
国外|站本地化也应该充分考虑用户行ؓ差异带来的媄响?br />
如google最初进入中国的时候在搜烦l果面Q点L索结果会在当前页面打开Q不中国h在用时q抱怨过google傻,怎么q开个新H口更方侉K不知道。这是对用户差异考虑不周全的后果Q因为搜索结果点d当前面打开q点很不符合中国用L(fng)使用习惯?br />
当然现在google在中国已l把本地化提C个重要的位置上,不但起了中文?ldquo;h”Q在览和用上更加注重中国用户的习惯,用户满意度也随着好的用户体验在不断提高中?/p>
a之国外网站徏设本地化可划分ؓ“外观——功能——交互”q?个层面,仅仅靠翻译文字来辑ֈ本地化是q远不的?/p>
首先Q考虑不同国家和地区的用户差异Q尤其是语言文字的差异ƈ以此作ؓ用户界面的设计指南,采用目标用户使用的语a文字q行设计是国外网站本地化的基也是衡量|站外观本地化的重要标准?/p>
其次Q提供有效完整的帮助pȝQ考虑目标用户需求,提供更多快捷方便的本地服务,是网站功能做到本地化的重要表现?/p>
最后,充分依据目标用户的文化习惯,思考模式甚x情感偏好{来q行信息分类Q界面布局的重构,使网站符合目标用L(fng)使用习惯Q浏览习惯,是实现网站交互设计的本地化的重要Ҏ(gu)?/p>
只有做到?ldquo;外观——功能——交互”q?个层面的本地化因素,|站才能实现真正意义上的本地化,只有q样才能辑ֈ理想的用h意度?/p>